Warning: Illegal string offset 'active' in /home/pon0616/saa0616.com/public_html/harry-english/wp-content/plugins/newpost-catch/class.php on line 64
「ハグリッド、支払いは?」賢者の石、チャプター6 | 「映画版」ハリーポッターで英語を学ぼう!

「ハグリッド、支払いは?」賢者の石、チャプター6

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る
◆◇記事内の英文法リンクを踏むと英文法の記事に飛べます。◇◆

この記事は約 4 分で読めます。

こんにちは。
やっとチャプター6に突入しました。

やっと来ましたが、賢者の石だけを見ても、まだまだ入学もしていませんし、ハリーポッターシリーズも7まであるので、全体的に見ても、本当に最初の最初の部分なんですね。。

先が長いですw

チャプター6では、字幕と日本語音声の訳が違うフレーズが結構多かったように感じました。
これも映画の面白いところですよね。

さて、それでは今回も早速ハリーポッターで英語学習行ってみましょう。

どんなシチュエーションで使われているフレーズ?

チャプター5ではハリーとハグリッドは入学準備のためにロンドンに訪れました。

ハグリッドはハリーを連れてロンドンにあるバーに入るのですが、ハリーにとっては初めて訪れる場所なのにも関わらず、バーの店員・お客さんがみんなハリーの事を知っています。

「どうして自分の事を皆が知っているのか、なぜ自分は有名なのか」が気になったハリーは理由をハグリッドに尋ねました。

前回記事では、そんなハリーの質問に「I’m not sure I’m the right person to tell you that.(俺の口から言うのは荷が重い。)」とハグリッドは告げ、この場ではハリーが有名であることの真相は分からずじまいになりました。(もちろん後で分かります。)

前回記事
「俺の口から言うのは荷が重い。」賢者の石、チャプター5

そして、2人はレンガ壁を抜けて(バーの裏口を抜けた所にあるレンガ壁をハグリッドが傘で突くと壁がアーチ状に広がりますw)、ダイアゴン横丁へと進みます。

今回のシーンでは、入学準備のために来たのにお金を持っていないハリーは「ハグリッド、支払いは?」と尋ねます。
ちなみにこの訳は日本語字幕になっていて、日本語音声では「お金どのくらいいるの?」となっています。

スポンサーリンク

「どうやって払うの?」は英語で何て言うの?

見出しを見てピンと来た方もいるかもしれませんが、今回のフレーズは普通に訳すと「どうやって払うの?」という文になっています。

さっそくフレーズを見ていきましょう。

Harry
But how am I to pay for all this?
でも、どうやって払うの?

今回のフレーズは口語ならではの表現になっています。

私達が授業で習ってきた英文法では、通常以下のように教わっているはずです。

  
How can I pay for all this?
どうやって払うの?

  
How do I pay for all this?
どうやって払うの?

もちろん、私達が習ってきたものが間違っているということではありません。

ハリーの使っているフレーズが私達が授業では習うことのない、会話としての口語のフレーズになっているというだけのことです。



口語の表現は、教科書や参考書などには載っていないので、映画でこそ手に入れられる表現になるんですよね。

口語表現を自分で使っていくのにはまだまだ練習が必要になりそうですが、聞いた時に文法に紛らわされず、きちんと意味を理解出来るようにはなりたいものです。

さて、それでは今回も閲覧していただき、ありがとうございました。

「ハリーポッターと賢者の石」をチャプターごとに最初から見る

「ハリーポッターと賢者の石」を英文法ごとに見る

《YouCanSpeak》英語スピーキングのスピード習得は可能?英語を記憶するための2大原則。
weblio英会話(格安オンラインSkype英会話 )
[アルク公式] 英語教材 1000時間ヒアリングマラソン 【アルクの英語教材】【アルク特製20…
中学英語をもう一度ひとつひとつわかりやすく。 [ 学研教育出版 ]
英語シナリオで楽しむスター・ウォーズ [エピソード4/新たなる希望][エピソード5/帝国の逆襲…
その英語、ネイティブはカチンときます [ デイビッド・セイン ]
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る

SNSでもご購読できます。

スポンサーリンク


コメントを残す

*