「ハリーポッターと賢者の石」をチャプターごとに最初から見る
「ハリーポッターと賢者の石」を英文法ごとに見る
こんにちは。
今回もハリーポッターで英語を学んでいきましょう。
賢者の石のチャプター2のフレーズはこれが最後です。
先が長いですが、とても楽しく勉強しています。
前回の記事のシーンで、ヘビの入っていた檻のガラスを消してしまったハリーですが、ガラスにぴったり張り付いてヘビを見ていたダドリーは、ガラスが消えた拍子に檻の中に入ってしまいます。
しかも、呆然としていたダドリーが外へ出ようとすると、ガラスが復活。
そんな経緯で、ダドリーはヘビがいた檻の中へ閉じ込められてしまったわけです。
ヘビは自分を逃がしてくれたハリーにお礼を言いました。
前回記事
[nlink url=”https://harry-english.saa0616.com/anytime/” title=””]
今回のシーンでは、そんな檻の中にいるダドリーを見て、ペチュニアが「 なぜそんな所に?!」と叫びます。
「なぜ~?」と聞いていますが、フレーズを確認してみると「どうやってその中に入ったの?」というニュアンスになっています。
さっそくペチュニアのフレーズを見てみましょう。
直訳すると、「どうやってそこに入ったの?」となります。
単語確認
how(疑問詞)を使った文章は「疑問詞+疑問文」で作られます。
疑問詞についてはこちらで確認できます。
→→疑問詞を使いこなそう!パート1「主語のある疑問文」
また、過去のこと=「入ったの?」を聞いているので、後ろにくる疑問文は過去形にする必要があります。
一般動詞の過去形についてはこちらで確認出来ます。
→→一般動詞の入った文を過去形にしよう。
これを「なぜそんな所に?!」という日本語字幕にしたのは、翻訳家の方のセンスですよね。
字幕を見なくても映画が観れる方は「どうやってそこに入ったの?!」という捉え方をしたかもしれませんし、そういった字幕でも問題はないはずなので。
ちなみに、「なぜそんな所にいるの?」と言い方ももちろんあります。
監督や脚本家、翻訳家の方、様々な方の考えや思いがあって、この台詞・この訳になったのだと思うと、とても面白いですよね。
洋画で勉強をすると、映画そのものの面白さみたいなのも感じられて楽しいです。
さて、それでは、今回も閲覧していただき、ありがとうございました。
コメント
[…] 動物園のシーン記事 「なぜそんな所に(いるの)?」直訳だけじゃない別の言い回し。 […]
[…] 前の投稿「なぜそんな所に(いるの)?」直訳だけじゃない。賢者の石、チャプター2次の投稿「DVDで英語を学ぶ」のは、面白いけど難しい。 スポンサーリンク google_ad_client = "ca-pub-232123 […]
[…] 「なぜそんな所に(いるの)?」直訳だけじゃない。賢者-ch2 2015-04-20 […]