「合わんな。」は英語でなんて言う?賢者-ch7

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る
◆◇記事内の英文法リンクを踏むと英文法の記事に飛べます。◇◆

この記事は約 2 分で読めます。

こんにちは。
今回もハリーポッターから英語を学んでいきます。

ダイアゴン横丁やっぱり行ってみたいw

さて、それでは本題にまいりしょうか。

どんなシチュエーションで使われているフレーズ?

前回記事にて、オリバンダーのお店へ訪れたハリーは、オリバンダーに「Here we are.(これはどうかな?)」と杖を渡されます。

前回記事

実際にハリーが杖を試しに振ってみると、いまいちしっくりこない様子です。

そんなハリーを見て、オリバンダーはかっこいいと「合わんな。」と一言言います。

スポンサーリンク

apparently って何?

私はこのフレーズを聞くまで「apparently」という単語を知りませんでした。

以下のように使います。

 
Apparently not.
合わんな。
apparentlyには、「一見、見たところでは」という意味があります。

実際にどうかはさておきです。

オリバンダーから見たら、ハリーがその時持った杖はハリーにあっていなかったのでしょう。

日本語で言うところの「あっそれ(見た目的に)違う。」ってやつでしょうか。

杖の、合う合わないって、簡単ではないのです。

単純な見た目や握り心地といったことではなく、相性とかフィーリングなんですよね。


なのでオリバンダーは

 
Apparently not.
合わないな。

と言ってはいるものの、「なんか違うな」「それじゃないんだよな。」という別の意味での訳でも全然ありだったかもしれませんね。

さて、それでは今回も閲覧していただき、ありがとうございました

「ハリーポッターと賢者の石」をチャプターごとに最初から見る

「ハリーポッターと賢者の石」を英文法ごとに見る

《YouCanSpeak》英語スピーキングのスピード習得は可能?英語を記憶するための2大原則。
weblio英会話(格安オンラインSkype英会話 )
[アルク公式] 英語教材 1000時間ヒアリングマラソン 【アルクの英語教材】【アルク特製20…
中学英語をもう一度ひとつひとつわかりやすく。 [ 学研教育出版 ]
英語シナリオで楽しむスター・ウォーズ [エピソード4/新たなる希望][エピソード5/帝国の逆襲…
その英語、ネイティブはカチンときます [ デイビッド・セイン ]
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る

SNSでもご購読できます。

スポンサーリンク


コメント

コメントを残す

*