賢者の石

「Come on.」の正しい意味って知ってる?賢者-ch9

こんにちは。

今回もハリーポッターから英語を学んでいきましょう。

今回は日本でも良く耳にする「カモン!」という英語について勉強していきます。

どんなシチュエーションで使われているフレーズ?

前回記事にて、ホグワーツ魔法学校へ行くためにロンドン駅に訪れたハリーは、ある一家から「マグル」という単語を耳にしました。

 
It’s the same every year,packed with Muggles.
今年もマグルだらけね、ここは。

前回記事

今回記事では、この一家の母親のモリーが「 いらっしゃい」と子どもたちを誘導します。

ちなみにこのフレーズは日本語字幕では表示されていません。

「Come on.」の正しい意味って知ってる?

 
Come on.
いらっしゃい。

単語確認

come on 急いで。さあさあ。早く。→命令文

「来て!」という意味で使われそうな「come on」ですが、「さあさあ」「急いで」といった催促する時に使われます。

もちろん「急いで来て!」という時に使う事も出来ますが、催促する表現なので「急いで行くよ」「急いで準備して」といった場合にも使えます。

「come」を使っているので、一見「来て」という意味に聞こえそうですが、そういうわけではないのですね。

人に対して「来て」と言いたい時には以下の様な言い方をします。

 
Come here.
こっちに来て。
 
Come.
来て。

ちなみに私が短期留学をしていた先のホストファミリーの娘の口癖は「Come.」でした。

さて、「Come on.」の正しい意味は理解できましたでしょうか。

それでは今回も閲覧していただき、ありがとうございました。

続きを読む

「いつも同じね」は英語で?packed withの意味は?賢者-ch9

こんにちは。

今回もハリーポッターから英語を学んでいきましょう。

どんなシチュエーションで使われているフレーズ?

ホグワーツ魔法学校へ向かうためにロンドン駅へと訪れたハリーですが、駅員さんにおかしな質問をしたため、怒られてしまいます。

Harry
Can you tell me where I might find Platform 9 3/4?
9と3/4番線にはどう行ったらいいですか?
 
Think you’re being funny, do you?
からかってるのかい?

記事


ハリーにとっては真剣な質問なのに怒られてしまい困っているところで、ある一家がハリーの前を通り過ぎます。

今回記事ではその一家の中から「 今年もここはマグルでいっぱいね。」と「マグル」という単語が聞こえてきます。

「今年もマグルだらけね」は英語で?

「マグル」だと日常的には使えませんが、他の言葉に置き換えれば応用の効く表現ですね。

さっそく一家の母であるモリーの台詞を確認してみましょう。

 
It’s the same every year,packed with Muggles.
今年もマグルだらけね、ここは。

単語確認

  • same 同じ
  • every year 毎年
  • packed with ~でいっぱいな(建物)
  • Muggles マグル(非魔法界の人々という意味の造語)

このフレーズ、直訳では「今年もマグルだらけね」とはなりませんね。

直訳だとこうなります。

 
It’s the same every year,packed with Muggles.
毎年同じね、マグルでいっぱい。

「It’s the same every year」で「毎年同じね。」といった意味になります。

毎月と言いたいのなら「every month」と言えばオッケーです。

続きを読む

「からかってるのかい?冗談はよせ。」賢者-ch9

こんにちは。

今回もハリーポッターから英語を学んでいきましょう。

どんなシチュエーションで使われているフレーズ?

9と3/4番線のホームからホグワーツ特急に乗るため、駅を訪れたハリーですが、駅にはやはり9番線と10番線しかありませんでした。

そして前回記事で、ハリーが駅員さんにホームの場所を尋ねました。

Harry
Can you tell me where I might find platform 9 3/4?
9と3/4番線にはどう行ったら良いですか?

前回の記事では、中学英語が盛り沢山でしたね。

今回は、そんな質問をしたハリーに駅員さんが「 からかってんのかい?」と言います。

日本語字幕では「冗談はよせ。」となっています。

「からかってるの?冗談はよせ。」=「面白いと思ってるの?」という考え方。

今回のフレーズは「自分のこと面白いと思ってるの?」というニュアンスのフレーズを意訳しています。

さっそく駅員さんのフレーズを確認してみましょう。

 
Think you’re being funny,do you?
からかってんのかい?

単語確認

今回のフレーズでは文頭が「Think」から始まっていますが、これは口語表現です。

後ろに「do you?」と付加疑問文が付いているように、フレーズの文頭には本来文法上では「You」が来て「You think~」という始まりになります。

付加疑問文については→こちらから確認できます。

文法上の例文から、今回のフレーズの意味を紐解いてみましょう。

 
You think you’re being funny,do you?
あなたは自分の事を面白いと思っているの?そうなの?

直訳では「冗談はよせ、からかってるのか」という意味にはなりませんが、ニュアンスとしては同じような事を言っていますね。

もちろん、他の言い方で同じような意味のフレーズは他にもあります。

 
You’re joking,right?
ふざけてるんだろ。
 
Stop joking.
冗談はやめて。

続きを読む

Can you tell me~?の意味は?「~教えてくれませんか?」賢者-ch9

こんにちは。

今回もハリーポッターから英語を学んでいきましょう。

今回のフレーズは中学英語を盛り沢山使ったフレーズです。

どんなシチュエーションで使われているフレーズ?

前回は駅員さんが女性に対し、案内をしているシーンでした。

 
On your left.
そこを左に。

今回は、ハリーが駅員さんに、「 9と3/4番線にはどう行ったらいいんですか?」と尋ねるシーンです。

そのまま覚えよう。「Can you tell me~?」

今回は覚えたい表現やフレーズが沢山組み込まれています。

さっそくハリーのフレーズを確認してみましょう。

Harry
Can you tell me where I might find platform 9 3/4?
9と3/4番線はどう行ったらいいんですか?

日本語字幕では、「9と3/4番線はどっちですか?」となっています。

このフレーズの「Can you tell me」は丸ごと覚えてしまいましょう。

「~を教えてくれませんか?」という日常会話でも使える便利な表現です。

単語確認

単語の意味の通りに訳すと「Can you tell me~?」は「~を私に伝える事が出来ますか?」となります。

=「教えてくれませんか?」ということです。

続きを読む

「on your left(right)」左側・右側に。賢者-ch9

こんにちは。

今回もハリーポッターから英語を学んでいきましょう。

今回は道案内などでも使えるフレーズです。

どんなシチュエーションで使われているフレーズ?

前回のシーンでは、ハグリッドから受け取った切符を見たハリーが「9と3/4番線なんてあるわけないよ。でしょ?」と言いました。

Harry
This says platform 9 3/4.There’s no such thing,is there?
9と3/4番線なんてあるわけないよ。でしょ?

ところがハリーが質問をした時には既にハグリッドは魔法で消えてしまっていました。

今回のシーンでは場面が変わり、駅へハリーが1人で行くシーンになります。

9と3/4番線の場所を駅員さんへ確認しようとするハリーですが、他の女性が駅員さんに何か聞いています。

今回記事では、その女性に言った駅員さんの「 そこを左に。」というフレーズです。

続きを読む

「素敵だわ。」は英語で何て言う?賢者-ch4

こんにちは。
今回もハリーポッターの続きをやっていきましょう。

今回のシーンは、修辞疑問文を用いた「素敵だわ。」というフレーズが出てきます。

どんなシチュエーションで使われているフレーズ?

前回のシーンで、実はハリーが魔法使いだということを知っていたダーズリー夫妻に、ハリーが不信感を露わにします。

Harry
You know all along and you never told me?
知ってて何も教えてくれなかったの?

前回記事

今回のシーンでは、叔母であるペチュニアが、ハリーのお母さん(=ペチュニアの姉妹)がかつて子供の頃に、魔女であった話をし、「 我が家に魔女を授かった。素敵だわ。」と嫌味を込めてその時の状況を説明します。

(お母さんが魔女の選ばれたくだりは、難しかったのと日常的に使わなそうだったため、記事には書いていません。)

「素敵だわ。(素敵でしょ。)」は英語でなんて言う?

さっそくフレーズを見ていきましょう。

Petunia
We have a witch in the family.
我が家に魔女を授かった。
Petunia
Isn’t it wonderful?
素敵だわ。

単語確認

have 持つ→一般動詞現在形
witch 魔女
wizard 魔法使い(このシーンでは出てきません)
in the family 家族の中に
wonderful 素敵

このフレーズはペチュニアが両親の真似をしています。

ペチュニアは自分の姉妹にもかかわらず、「 私は化物だと見抜いていた」とハリーに言います。

ペチュニアは快く思っていなかったため、「素敵でしょ?」という言葉とは裏腹に卑屈な言い方をしちゃっています。

続きを読む

「それからもう一つ。」は英語で何て言う?賢者-ch6

こんにちは。
今回もまたハリーポッターで英語を勉強していきます。

Twitterでもお話したのですが、私のサイトのサイドバーで紹介しているオンライン英会話「Native Camp」に登録してみました。
1ヶ月無料キャンペーンという事で、まずは今日から1ヶ月頑張らないと。

無料なうえ、受け放題なので、興味がある方はやってみる価値ありです。
(スマホの方はページ下部にリンクがあります。)

トップページによると2月1日正午受付までで、無料キャンペーンが終わるとの事なので、もうギリギリです!

それでは、本題に戻りましょう。

どんなシチュエーションで使われているフレーズ?

グリンゴッツ魔法銀行に訪れたハリーとハグリッドは、ゴブリンにハリーの金庫を開けてもらうよう頼みました。

前回記事にて、ゴブリンにハリーの金庫の鍵を持っているのか確認されたハリーを見て、ハグリッドが「ほーれ、あったぞ。」と、鍵をゴブリンへと渡しました。

Hagrid
Ha!There’s the little devil.
ほーれ、あったぞ。

前回記事

これからハリーの金庫へと向かう事になるのですが、その前にハグリッドは「 それからもう1つ・・・。」と、もう1つ別の用事をゴブリンへと話します。

その用事については、次回お話します。
今回は、他に何か用事がある時などに使える「それからもう1つ」というフレーズです。

続きを読む

「そんなものはないよ」no such thing。賢者-ch9

こんにちは。

今回もハリーポッターから英語を学んでいきましょう。

今回のフレーズはまるごと覚えてしまいたいフレーズです。

どんなシチュエーションで使われているフレーズ?

前回記事にて、ホグワーツ行きの切符に「9と3/4番線」と分数の記載があったことに、ハリーは戸惑います。

Harry
But Hagrid,there must be a mistake.
でもハグリッド、これおかしいよ。

前回記事

今回記事ではハリーは「 9と3/4番線なんてあるわけないよ。でしょ?」とハグリッドに尋ねます。

日本語字幕では「9と3/4番線なんてプラットホームある?」となっています。

「~って言ってるよ。」sayを使った表現。

それでは早速、ハリーのフレーズを確認してみましょう。

Harry
This says Platform 9 3/4.There’s no such thing,is there?
9と3/4番線なんてあるわけないよ。でしょ?

単語確認

  • this これ
  • says 「say(言う。)」の三人称単数形。→一般動詞現在形
  • Platform プラットホーム
  • There’s 「there is(~がある)」の短縮形。→「there is(~がある)」の文
  • there’s no such thingで「そんなものないよ。」となります。
  • is there? でしょ?→付加疑問文

一文目を確認してみましょう。直訳するとこうなります。

Harry
This says Platform 9 3/4.
これは9と3/4番線だと言っています。

主語+say(s)で「~だと言っている」という意味になります。


tellとの違いも上記記事より確認しておくと、よりわかりやすいのではないでしょうか。

続きを読む

「これおかしいよ(変だよ)。」は英語で?賢者-ch9

こんにちは。

今回もハリーポッターから英語を学んでいきましょう。

どんなシチュエーションで使われているフレーズ?

前回記事で、ハグリッドからホグワーツ行きへの切符をもらったハリー。

9と3/4番線という分数が含まれたホームに疑問を抱きました。

Harry
Platform 9 3/4?
9と3/4番線?

前回記事

今回記事では、そんなおかしな切符に対し、ハリーは「 でもハグリッド、これおかしいよ。」と、突っ込みをいれます。

「おかしいよ」「変だよ」は英語で?

今回の場合の「おかしい」は「狂っている」というニュアンスではなく、「間違っている」という意味で使われています。

早速ハリーのフレーズを確認してみましょう。

Harry
But Hagrid,there must be a mistake.
でもハグリッド、これおかしいよ。

ちなみに日本語字幕では「変だよ」となっています。

単語確認

  • but しかし→接続詞
  • there must be あるに違いない
  • a 冠詞→冠詞
  • mistake 間違い→名詞

今回は「there mast be(~があるにちがいない)」という熟語が含まれているので、訳がしやすいですね。

直訳をするとこうなります。

Harry
But Hagrid,there must be a mistake.
でもハグリッド、これ間違いがあるに違いないよ。

ちょっと直訳だと不自然な言い回しに聞こえるので、自然な言い回しに変えたのでしょう。

なんでもかんでもそのまま訳せば良いわけではないというのも英語の面白い所ですよね。

「a mistake」の部分を変えることで、他のフレーズに変えることもできます。

  
There must be rain.
雨が降るよ。(雨が降るに違いない。)

また「there」の部分を変えることもできます。

  
You must be right.
あなたは正しい(に違いない)。

いかがでしょうか。

1つのフレーズから様々なフレーズを作り出していくのも面白いですよ。

それでは今回も閲覧していただき、ありがとうございました。

「9と3/4番線?」〇番線って英語で?分数の言い方は?賢者-ch9

こんにちは。

今回もハリーポッターから英語を学んでいきましょう。

今回は英語での電車のホームの番号の言い方と分数の言い方です。

どんなシチュエーションで使われているフレーズ?

前回記事にて、ハグリッドはハリーに切符をなくさないように言いました。

Harry
Stick to your ticket,that’s very important.
切符をなくすんじゃねーぞ、絶対に。

もらった切符をハリーが確認すると、そこには「ロンドン発ホグワーツ行 9と3/4番線」と書かれていました。

分数のホームなんておかしいと思ったハリーは、今回記事でハグリッドに、「 9と3/4番線?」と確認をします。

それでは駅のホームの番号の言い方、分数の言い方について学んでいきましょう。

「〇番線」は英語でなんて言う?

早速、ハリーの言ったフレーズを確認してみましょう。

Harry
Platform 9 3/4?
9と3/4番線?

読み方は、「Platform nine and three quarters 」です。

番線を表す時には「one,two,three・・・」を使います。

「first,second,third・・・」ではありません。

電車の番線を表す言い方は他にもあります。

  
Track (No.)2.
2番線

platformの代わりにtrackを使うことができます。

また、数字の前に「No.」を付けることもできます。

では、番線を使ったフレーズをみてみましょう。

 
The train leaves from platform 5.
その電車は5番線から出発します。
 
Where is the track No.2?
2番線はどこですか?

続きを読む