「ハリーポッターと賢者の石」をチャプターごとに最初から見る
「ハリーポッターと賢者の石」を英文法ごとに見る
こんにちは。
今回もハリーポッターから英語を学んでいきましょう。
前回記事で、ハグリッドからホグワーツ行きへの切符をもらったハリー。
9と3/4番線という分数が含まれたホームに疑問を抱きました。
前回記事
[nlink url=”https://harry-english.saa0616.com/platform/” title=””]
今回記事では、そんなおかしな切符に対し、ハリーは「 でもハグリッド、これおかしいよ。」と、突っ込みをいれます。
今回の場合の「おかしい」は「狂っている」というニュアンスではなく、「間違っている」という意味で使われています。
早速ハリーのフレーズを確認してみましょう。
ちなみに日本語字幕では「変だよ」となっています。
単語確認
今回は「there mast be(~があるにちがいない)」という熟語が含まれているので、訳がしやすいですね。
直訳をするとこうなります。
ちょっと直訳だと不自然な言い回しに聞こえるので、自然な言い回しに変えたのでしょう。
なんでもかんでもそのまま訳せば良いわけではないというのも英語の面白い所ですよね。
「a mistake」の部分を変えることで、他のフレーズに変えることもできます。
また「there」の部分を変えることもできます。
いかがでしょうか。
1つのフレーズから様々なフレーズを作り出していくのも面白いですよ。
それでは今回も閲覧していただき、ありがとうございました。
コメント
[…] 「これおかしいよ(変だよ)。」は英語で?賢者-ch9 […]