「ハリーポッターと賢者の石」をチャプターごとに最初から見る
「ハリーポッターと賢者の石」を英文法ごとに見る
こんにちは。
今回もまたハリー・ポッターから英語を学んでいきましょう
前回記事で、ヘビに家族が居ないことを知ったハリーは「家族に会いたい?」と質問をします。
前回記事
[nlink url=”https://harry-english.saa0616.com/miss/” title=””]
今回記事では、家族が居ないという共通点を持っているため、ハリーはヘビに「 僕と同じだね。」と言います。
こうやって1つ1つを掘り下げていくと、普通に映画を見ている時よりも切ない気持ちになります。。。
それでは早速フレーズを確認してみましょう。
この文章、直訳すると「それは私もです。」といった感じだと思います。
「as well」で「○○も(また)」といった意味になります。
「as well」は口語文でよく使われ、ハリーポッターにかぎらず、他の映画などでもよく使われている表現です。
決まりとしては、文末において使います。
調べてみたところ「That’s me too.」でも文法としては問題がないようです。
ですがこのシーンの場合、ヘビは家族が居ないことを言葉で説明するのではなく、自分の説明文の「動物園生まれです。」という文章を首を振りながら指しています。
が、もしもヘビが喋った場合、「私は動物園生まれなので、家族は居ません。」と言ったかもしれません。
その場合、こうヘビは言うはずです。
この場合は、否定文なので、「That’s me too.」という文ではなく「neither」を使います。
なので、肯定文に対しての「私も」という意味であれば、「as well」と同じように「too」も使えるということなのでしょうね。
結局のところ「私も一緒!」ということなのだから、1つの表現だけにしてくれればいいのにw
様々な言い回しがあり、混乱しますw
それでは今回も閲覧していただき、ありがとうございました。
コメント
[…] 前の投稿「僕と同じだね。」as wellを使う。賢者の石、チャプター2次の投稿「なぜそんな所に(いるの)?」直訳だけじゃない。賢者の石、チャプター2 スポンサーリンク google_ad_client […]
[…] That’s me as well. 僕と同じだね。 「僕と同じだね。」as wellを使う。賢者-ch2 2015-04-18 […]