「僕と同じだね。」は英語で?as wellを使おう。賢者-ch2

賢者の石

こんにちは。

今回もまたハリー・ポッターから英語を学んでいきましょう

どんなシーン?

前回記事で、ヘビに家族が居ないことを知ったハリーは「家族に会いたい?」と質問をします。

Harry
Do you miss your family?

前回記事
[nlink url=”https://harry-english.saa0616.com/miss/” title=””]

今回記事では、家族が居ないという共通点を持っているため、ハリーはヘビに「 僕と同じだね」と言います。

こうやって1つ1つを掘り下げていくと、普通に映画を見ている時よりも切ない気持ちになります。。。

「同じだね。」は英語で?「as well」は「~もまた」

それでは早速フレーズを確認してみましょう。

Harry
That’s me as well.
僕と同じだね。

この文章、直訳すると「それは私もです。」といった感じだと思います。

as well」で「○○も(また)」といった意味になります。

as well」は口語文でよく使われ、ハリーポッターにかぎらず、他の映画などでもよく使われている表現です。

決まりとしては、文末において使います。

調べてみたところ「That’s me too.」でも文法としては問題がないようです。

ですがこのシーンの場合、ヘビは家族が居ないことを言葉で説明するのではなく、自分の説明文の「動物園生まれです。」という文章を首を振りながら指しています。

が、もしもヘビが喋った場合、「私は動物園生まれなので、家族は居ません。」と言ったかもしれません。

その場合、こうヘビは言うはずです。

ヘビ!
I don’t have a family.
私には家族は居ません。

この場合は、否定文なので、「That’s me too.」という文ではなく「neither」を使います。

Harry
That’s me neither.
僕と同じだね。

なので、肯定文に対しての「私も」という意味であれば、「as well」と同じように「too」も使えるということなのでしょうね。

結局のところ「私も一緒!」ということなのだから、1つの表現だけにしてくれればいいのにw

様々な言い回しがあり、混乱しますw

それでは今回も閲覧していただき、ありがとうございました。

コメント

  1. […] 前の投稿「僕と同じだね。」as wellを使う。賢者の石、チャプター2次の投稿「なぜそんな所に(いるの)?」直訳だけじゃない。賢者の石、チャプター2 スポンサーリンク google_ad_client […]

  2. […] That’s me as well. 僕と同じだね。 「僕と同じだね。」as wellを使う。賢者-ch2 2015-04-18 […]

タイトルとURLをコピーしました