「ハリーポッターと賢者の石」をチャプターごとに最初から見る
「ハリーポッターと賢者の石」を英文法ごとに見る
こんにちは。
さて、ついにチャプター8へと突入しました。
チャプター8ではちょっとダークな話が多いので、どのあたりのフレーズを拾っていこうか少し悩みどころです。
それでは早速まいりましょう。
チャプター7でオリバンダーの店に杖を買いに行ったハリーですが、オリバンダーにより、自分の杖の兄弟杖が、自分を傷つけ、両親を殺した杖だという事を知らされてしまいます。
ちなみに、ハリーの杖は随分良い作りで、楽天で売られているようですねw
ちょっと高い・・・?良いですね!
ハリーポッター魔法の杖レプリカ ローブとあわせてコスプレにオススメ! コスチューム コスプレ … |
チャプター8では、そんなハリーが黙りこくってしまうところから始まります。
今回のシーンでは、ハグリッドはハリーを見て、「 黙りこくってどうした?」と心配して声を掛けます。
日本語音声では、「どうしたハリー?黙りこくって。」となっています。
今回のフレーズは「どうした?」という訳になっていますが、要は「大丈夫?」という意味になっています。
単語確認
今回のフレーズできに気になるのは、「You are all right?」でないところです。
通常であれば、「私は大丈夫です。」と言いたい時には、
とbe動詞が入ります。
ですが今回のフレーズでは、「You all right?」とbe動詞が省略されています。
これは口語表現なのかもしれませんね。
ですが、all rightが「大丈夫」というのは覚えておきたいポイントです。
「seem」の他にも「look」「sound」を使って、「~のようだ」「~みたい」と表す事ができます。
この表現は以前にも出てきました。
seem,look,soundの使い分けについては、以前の記事をご確認ください。
[nlink url=”https://harry-english.saa0616.com/seem/” title=””]
これは素直にそのまま訳せますね。
それではまとめに入りましょう。
ハグリッドのフレーズは直訳するとこのような感じになります。
これを自然な形で訳すと「黙りこくってどうした?」となるわけですね。
相手が心配な時に、かけたい一言ですね。
さて、それでは今回も閲覧していただき、ありがとうございました。
コメント
[…] 「大丈夫?」は英語でどう言う?賢者-ch8 […]
[…] 「大丈夫?」は英語でどう言う?賢者-ch8 […]