「どうぞ。」相手に物を渡す時の英語。賢者-ch1

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る
◆◇記事内の英文法リンクを踏むと英文法の記事に飛べます。◇◆

この記事は約 3 分で読めます。

こんにちは。
今回も引き続き、ハリーポッターから英語を学んでいきましょう。

魔法の世界って、大人になっても憧れます。
ほんとにこんな学校があったら、ちゃんと勉強もするのにw

どんなシチュエーションで使われているフレーズ?

噂になっているハリーについて、「いい噂も悪い噂も本当じゃよ。」というダンブルドアに対し、前回記事にて、マクゴナガルは「(それで)その子は?」と尋ねました。

Macgonagal
And the boy?
その子は?

ダンブルドアは、「その子(ハリー)は無事で、ハグリッドが連れてくる」ということをマクゴナガルに伝えます。

今回は、ハグリッドがまだ赤ちゃんのハリーをバイクで運び、ダンブルドアへと渡す際に言った「 どうぞ。」というフレーズです。

スポンサーリンク

物を渡す時の「どうぞ。」言い方は?

さっそくハグリッドの台詞を確認してみましょう。

Hagrid
There you go.
どうぞ。

でも、私の記憶だと、「どうぞ。」って「Here you are.」なんですよね。

調べてみたところ、「どうぞ。」という表現もいろいろあるそうです。

Here you are.
Here you go.
There you go.



ちなみに、ネイティブの人は「Here you are.」よりも「Here you go.」の方を圧倒的に多く使うのだそうです。

では、HereとThereの違いはなんなのでしょうか。

スポンサーリンク



「here you go.」と「there you go.」の違い。

Here you go.
こちらの場合、相手側に物が渡されていない時に使います。
There you go.
こちらの場合、相手側に既にものがある時に使います。
例えば、アメを友達にあげようと思った時に、自分がアメを持って相手に渡すのなら「Here you go.」。

自分のアメを既に相手に渡していて、相手が持ってる状態で言うなら「There you go.」。



そういうことです。

しかし、映画では、ハグリットはハグリット自身がハリーを抱えながら「There you go.」と言っています。

国によってなのか、それとも厳密な使い分けはないのか、ちょっと謎が残ります。

ただ、どれが間違いということでもないようですね。

それでは、今回も閲覧していただき、ありがとうございました。

「ハリーポッターと賢者の石」をチャプターごとに最初から見る

「ハリーポッターと賢者の石」を英文法ごとに見る

《YouCanSpeak》英語スピーキングのスピード習得は可能?英語を記憶するための2大原則。
weblio英会話(格安オンラインSkype英会話 )
[アルク公式] 英語教材 1000時間ヒアリングマラソン 【アルクの英語教材】【アルク特製20…
中学英語をもう一度ひとつひとつわかりやすく。 [ 学研教育出版 ]
英語シナリオで楽しむスター・ウォーズ [エピソード4/新たなる希望][エピソード5/帝国の逆襲…
その英語、ネイティブはカチンときます [ デイビッド・セイン ]
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る

SNSでもご購読できます。

スポンサーリンク


コメントを残す

*