この記事は約 2 分で読めます。
私が『眠る』という表現で多く見かけたのが、sleepはもちろんなんですが、get to sleepという表現です。
しかも、使われた文章を見てみると、以下のように意味がほぼ一緒なのです。というか同じなのです。
Did you sleep well last night?
昨夜は良く寝れた?
昨夜は良く寝れた?
Did you get to sleep well?
よく寝れた?
よく寝れた?
「一体何が違うの?」と思って調べてみたところ・・・厳密な違いがきちんとありました。
sleep と get to sleep の違い
厳密な違いは
sleep=寝る
get to sleep=睡眠を得る
get to sleep=睡眠を得る
ということでした。
ただ、普通に会話している時には、意味の違いはほとんどないようです。
会話の際にどちらを使うかは、話し手の感覚であり、「 どちらを使っても問題はない」ということです。
日本語でもありますもんね。
言い方は違うけど、ほぼ同意味の文って。
英語を習得したい私のような立場の人間からすると、なかなか覚えにくいというか、受け入れにくいものですが…頑張っていくしかありません。
それでは今回も閲覧していただき、ありがとうございました。
「ハリーポッターと賢者の石」をチャプターごとに最初から見る
「ハリーポッターと賢者の石」を英文法ごとに見る
英会話のススメ
◆《YouCanSpeak》英語スピーキングのスピード習得は可能?英語を記憶するための2大原則。
◆ weblio英会話(格安オンラインSkype英会話 )
◆[アルク公式] 英語教材 1000時間ヒアリングマラソン 【アルクの英語教材】【アルク特製20…
◆中学英語をもう一度ひとつひとつわかりやすく。 [ 学研教育出版 ]
◆英語シナリオで楽しむスター・ウォーズ [エピソード4/新たなる希望][エピソード5/帝国の逆襲…
◆その英語、ネイティブはカチンときます [ デイビッド・セイン ]
関連コンテンツ
コメント