「ハリーポッターと賢者の石」をチャプターごとに最初から見る
「ハリーポッターと賢者の石」を英文法ごとに見る
こんにちは。
今回もハリーポッターから英語を学んでいきましょう。
今回のフレーズでは、一般動詞過去形と接続詞「but」と「不定詞」が使われています。
ハグリッドの言ったフレーズを見ながら、これまでの流れを見ていきましょう。
英文リンクをクリックで、各フレーズ記事へ飛べます。
そして今回のフレーズでも中学英語がまた使われています。
前回までで、ヴォルデモートの極悪さを話したハグリッドですが、今回記事では「 お前さんの両親も戦ったが、生き残ったものはおらんかった。」とハリーに話します。
では早速フレーズを確認していきましょう。
日本語音声では「お前さんの両親も戦ったが、なんせ命を狙われて助かったものはおらん。」となっています。
また今回も、英フレーズ2文に対し、訳は1文ですね。
単語確認
まずは一文目を確認してみましょう。
このフレーズは「主語+一般動詞過去~」の文になっていますね。
フレーズの作りは一緒ですね。
2文目も確認しましょう。
日本語訳が1文になっているのは、この接続詞「but」で「しかし=が」としてつないでいるからですね。
このフレーズは直訳すると、「しかし、彼(ヴォルデモート)が彼ら(立ち向かったもの)を殺すと決めて、誰一人として一度も生きていることはなかった。」となります。
「decided to 動詞の原形」で「~することを決める」という不定詞を使った表現になります。
先ほどの突然出てきたトマトの例文と合わせてみましょう。
難しそうに思えるフレーズでも、単語を入れ替えるだけで日常的に使えるフレーズになるんですね。
これは素敵です。
それでは今回も閲覧していただき、ありがとうございました。
コメント