この記事は約 5 分で読めます。
こんにちは。
寒くなってきましたが、皆様風邪などはひいていないでしょうか。
私は数日前まで、体調を崩して寝込んでいました。
皆様も体調管理に注意してくださいね。
それでは今回もハリーポッターから英語を学んでいきましょう。
今回でチャプター5は終わりとなります。
次回からチャプター6です!!
どんなシーンで使われてるフレーズなの?
前回記事にて、初対面にも関わらず、様々な人たちが自分を知っている事に驚いたハリーは「All those people,how is it they know who I am?(どうしてあの人達、僕のことを知ってるの?)」とハグリッドに尋ねます。
前回記事
「なんで知ってるの?」間接疑問文!賢者の石、チャプター5
本当にハリーは有名です。
名前が映画のタイトルになるくらいですから、ただの男の子ではありません。
今回のシーンは、ハリーがどうして有名なのか事実を知っているハグリッドが、ハリーの問いかけに「俺の口から言うのは荷が重い。」と事実をいうことを躊躇うシーンです。
「俺の口から言うのは荷が重い。」は英語で何て言う?
まずは、前回記事のハリーのフレーズを合わせて会話文を見ていきたいと思います。
なぜ皆、僕のことを知ってるの?
俺の口から言うのは荷が重い。
「荷が重い」という表現って、人によってそれぞれ「自信が無い」「手に負えない」と言ったニュアンスが含まれているものですよね。
日本人の場合は「荷が重い」と言ってしまえば、なんとなく言われている側も「なぜ荷が重い」のか、察知できるものですが、英語でいう場合は、直接的に「自信がない」「手に負えない(量が多すぎる)」と理由を伝える言い方のほうが一般的なようです。
細かい説明は後述しますが、今回のフレーズも直訳すると「それをあなたに伝えるのに私が適任者なのか分からない。」といった意味になっています。
「I’m not sure~」ってどんな意味?
俺の口から言うのは荷が重い。
「I don’t know.(分からない。)」との違いは、下記のようになります。
I don’t know.分からない。
「そんな事は知らない。」「何も知らない。」というように、そのことについては何も知らない時に使われます。
言い方によっては、少し突き放したような、ぶっきらぼうな言い方に聞こえることもあるようです。
I’m not sure.分からない。
「確かではない。」「ちょっと分からない。」というように、全く何も分からないというよりも、多少は分かる(分かっておく必要がある)けど分かると言えるほどの自信が無い時に使われます。
今回の場合、ハグリッドは「ハリーが有名である理由を伝えてしまって良いものか、自分が適任者なのか」、そこに自信が無かったのでしょう。
「right person」ってどんな意味?
私は最初、「正しい人」という意味なのかと思いましたが、「適任者」という意味でしたw
そういう意味で言えば、「正しい人」でも間違いはないのでしょうが、「適任者」のほうがしっくりきますね。
今回のフレーズでは字幕でも「俺の口から言うのは、ちーと荷が重すぎる」となっているので、日本語音声とほとんど同じ意味になっています。
それでは最後にもう一度、フレーズ全体を確認しましょう。
俺の口から言うのは荷が重い。
「荷が重い」という言葉をそのまま英語表現にするとなると、なんだか難しく感じてしまいますが、今回のフレーズのように、別の言い方で考えてみると、英語にしやすいものって意外と多いですよね。
「中学レベルの英語でも日常会話は出来る」というキャッチフレーズなどを良く耳にしますが、それも難しい日本語を簡単な日本語に置き換えて表現しているのかもしれません。
簡単な英語でも確実に伝えていけるスキルを身につけていくのも大切なことですね。
さて、それでは今回も閲覧していただき、ありがとうございました。
「ハリーポッターと賢者の石」をチャプターごとに最初から見る
「ハリーポッターと賢者の石」を英文法ごとに見る
◆ weblio英会話(格安オンラインSkype英会話 )
◆[アルク公式] 英語教材 1000時間ヒアリングマラソン 【アルクの英語教材】【アルク特製20…
◆中学英語をもう一度ひとつひとつわかりやすく。 [ 学研教育出版 ]
◆英語シナリオで楽しむスター・ウォーズ [エピソード4/新たなる希望][エピソード5/帝国の逆襲…
◆その英語、ネイティブはカチンときます [ デイビッド・セイン ]
コメント