この記事は約 3 分で読めます。
こんにちは。
今回もハリーポッターの続きをやっていきます。
どんなシーン?
前回記事で、ハリーの両親が交通事故で亡くなったという嘘を吐いていたペチュニアに、ハリーが「You told me my parents died in a car crash.(交通事故で死んだって言ったじゃない!)」と声を荒げます。
前回記事
「○○だって言ったじゃない!」は英語で何て言う?
今回のシーンでは、ペチュニアがそんなハリーに「 そうでも言わなきゃ・・・」と気まずそうに答えます。
ニュアンスとはしては、「そうにでも言うしかなかった」といった感じです。
「そうでも言わなきゃ・・・」は英語でなんて言う?
さっそくですが、ペチュニアの言ったフレーズを見てみましょう。
そうでも言わなきゃ。
say …言う
something …あること、何か、あるもの(ここだと「そう」と訳してます)
「have to」は中学でも習いますが「 ~しなければならない」という意味を持ちます。
今回は過去の出来事なので「had to」と過去形にし、「 ~しなければならなかった」としていますね。
魔法使いというものの存在を受け入れたくなかったダーズリー夫妻にとっては、ハリーの両親の死を「交通事故」という事でごまかすしか方法がなかった、ということでしょうか。
中学で「have to」を過去形にするということはしませんが、それでもあまり難しい文章では無いんですね。
「そうでも言わなきゃ。」を英訳するような問題が出たとしたら、私は出来なかった気がします。
このように映画のフレーズを細かく見てみると、意外と簡単な単語だけでフレーズが作られたりしていて面白いものです。
日本語字幕を観ながら「確かになー」「そう言えるなー」とちょくちょく感心しています^^
それでは、今回も閲覧していただき、ありがとうございました。
「ハリーポッターと賢者の石」をチャプターごとに最初から見る
「ハリーポッターと賢者の石」を英文法ごとに見る
◆ weblio英会話(格安オンラインSkype英会話 )
◆[アルク公式] 英語教材 1000時間ヒアリングマラソン 【アルクの英語教材】【アルク特製20…
◆中学英語をもう一度ひとつひとつわかりやすく。 [ 学研教育出版 ]
◆英語シナリオで楽しむスター・ウォーズ [エピソード4/新たなる希望][エピソード5/帝国の逆襲…
◆その英語、ネイティブはカチンときます [ デイビッド・セイン ]
コメント