Warning: Illegal string offset 'active' in /home/pon0616/saa0616.com/public_html/harry-english/wp-content/plugins/newpost-catch/class.php on line 64
ハリー・ポッター | 「映画版」ハリーポッターで英語を学ぼう! - Part 15

ハリー・ポッター

「その通りだ、ハリー。」英語で相手に同意する。賢者の石、チャプター3

こんにちは。
今回もハリー・ポッターの映画から英語を学んでいきたいと思います。

どんなシーン?

前回のシーンでは、毎日のようにハリー宛の手紙が送られてきて参っていたダーズリー家ですが、日曜日になり、バーノンもご機嫌です。
日曜日は良い日だと、上機嫌で言います。

「日曜日はいい日だ。」他2フレーズ。

そして、日曜日が一週間で一番良いと言う叔父のバーノンは、「Why is that,Dudley?(なぜだ?ダドリー?)」と息子に理由を聞きます。

今回のシーンでは、そのやりとりを聞きながら、ダドリーが答えるより先にハリーはこう答えます。

続きを読む

「いってらっしゃい。」英語の言い方は?。賢者-ch3

こんばんは。
さっそくハリーポッターから英語を学んでいきましょう。

今回の表現は「いってらっしゃい。」です。
ハリーの叔母であるペチュニアが、叔父のダーズリーに対して使います。

どんなシチュエーションで使われているフレーズ?

チャプター3に入り、ダーズリー家にはハリー宛の手紙が届くようになりました。

そんな訳があるわけないと疑っているダドリーはハリーが自分の手紙を読もうとすると、手紙を取り上げます。

Harry
It’s mine!
僕のだ!
Dudley
Yours?
お前の?

そんな中でも、手紙が届く事以外はいつもどおりの日常を送っていきます。

今回はペチュニアがバーノンを送り出す時に言った「いってらっしゃい。」というフレーズです。

「いってらっしゃい。」は英語で何て言う?

Have a lovely day at the office.
いってらっしゃい。

正確に言うと、映画では「Have a lovely day at the office, dear.」と言っていて、「いってらっしゃい、あなた。」とされています。

「dear」は「親愛なる」といった意味が込められています。

手紙などにも、「Dear ○○」といった感じで相手の名前を入れたりしますよね^^

続きを読む

「どうぞ。」相手に物を渡す時の英語。賢者-ch1

こんにちは。
今回も引き続き、ハリーポッターから英語を学んでいきましょう。

魔法の世界って、大人になっても憧れます。
ほんとにこんな学校があったら、ちゃんと勉強もするのにw

どんなシチュエーションで使われているフレーズ?

噂になっているハリーについて、「いい噂も悪い噂も本当じゃよ。」というダンブルドアに対し、前回記事にて、マクゴナガルは「(それで)その子は?」と尋ねました。

Macgonagal
And the boy?
その子は?

ダンブルドアは、「その子(ハリー)は無事で、ハグリッドが連れてくる」ということをマクゴナガルに伝えます。

今回は、ハグリッドがまだ赤ちゃんのハリーをバイクで運び、ダンブルドアへと渡す際に言った「 どうぞ。」というフレーズです。

続きを読む

「僕のだ。」「お前の?」口語は省略が多い。賢者-ch3

こんばんは。
今回もハリーポッターから英語を学んでいきましょう。

場面は変わって、ダーズリー一家の日常生活がまた始まります。

郵便を取りにいったハリーは、自分宛ての郵便があるのを見つけるのですが、そのことに驚いた従兄弟のダドリーは、ハリーから手紙を取り上げます。

「僕のだ。」というハリーに対して、「お前の?」とそのやりとりを見ていたバーノンおじさんが聞きます。

その時の表現を1つずつ見ていきたいと思います。

「僕のだ。」 It’s mine.

Harry
It’s mine.
僕のだ。

直訳すると「それは私のものです。」。そのままですね。

こちらは、代名詞を使った表現になっています。

実はこの時、日本語字幕では「 僕のだ。返せよ。」という字幕になっています。

英語字幕にすると「It’s mine.」としか書いてありません。

が、英語音声だと「It’s mine.」の後に何か言っているのです。

おそらく「 返せよ。」に当たる部分なのだと思うのですが、聞き取れません。

「Give me a ~~」のように聞こえるのですが、自信がありません。

余談になりますが、8年ほど前にオーストラリアに短期留学したことがあります。

その時に、ホストファミリーのママと長女(6歳)と、近所の女の子の3人とスーパーへ行きました。

その時に、近所の女の子がずいぶん私になついてくれて、抱っこをせがんできたり、手をつなごうとしてきたりしていたのですが、それを見て長女がヤキモチをやいてくれました(笑)

そしてプンプンしながら「 She is mine!」と、長女が近所の女の子に言ったんです。

めっちゃ可愛いな、と思うと同時に「人」に対しても「mine」って使うんだ、と驚いたのを覚えています。

日本でも「彼女は私のもの!」と子供が言ったりしますが、なんだかそういうヤキモチって世界共通なんだなと思いました。

あれは可愛かったです。

続きを読む

「知らないよ。本当に!」英語でシラを切る。賢者-ch3

こんばんは。
今回もハリーポッターから英語を学んでいきましょう。

どんなシーン?

前回のシーンで、無意識のうちに魔法を使ってしまったハリーは、従兄弟のダドリーを動物園のヘビの檻に閉じ込めてしまい、バーノンおじさんに「何をやらかした?」と責められます。

 
What happened?
何をやらかした?

前回記事

今回のシーンでハリーは「 知らないよ、本当に!」と答えます。

続きを読む

「何をやらかした?」英語で問い詰める。賢者-ch3

こんばんは。
久しぶりの更新です。

今回もハリーポッターの続きをいきます。

どんなシーン?

前回のシーンでは、従兄弟であるダドリーの誕生日で、動物園に行ったハリーとダーズリー一家ですが、ダドリーの理不尽な体当たりにムッとしたハリーは無意識に魔法を使ってしまいます。

その結果、ヘビの入っていた檻のガラスを消してしまい、ヘビは脱走、張り付いて中を見ていたダドリーはガラスが消えた拍子に檻の中へ。

しかもハリーが我に返ると、ガラスは元通りになっていて、ダドリーは檻の中へ閉じ込められるという始末です。

そんなダドリーを見てペチュニアはこう言いました。

Petunia
How did you get in there?
なぜそんな所に?

前回記事

びしょ濡れになったダドリーを連れて、一家は家に帰るわけですが、ダドリーの父であるバーノンはブチ切れです。

そこでハリーに対し、「 何をやらかした?!」と怒りの口調で迫ります。

今回の表現はその「何をやらかした?」です。

続きを読む

「良かったね。」言えるようになっておきたい一言英語。賢者-ch2

こんにちは(^^ゞ
今回もハリーポッターから英語を学んでいきたいと思います。

どんなシーン?

前回の記事では、動物園で生まれて家族が居ないヘビに、ハリーは「僕と同じだね。」と声をかけます。

Harry
That’s me as well.
僕と同じだね。

今回のシーンでは、その後ヘビと会話をしているハリーを見て、従兄弟のダドリーがハリーに突っ込んできますw

「このヘビやべーよ!動いてるよー!どけや!」といった感じに。

それで転んでしまったハリーは、ムッとするのですが、その時にハリーの気づかないうちに魔法が発動してしまい、ヘビが入っていた檻(ガラス張り)のガラスが消えてしまうのです。

そしてヘビはそのまま脱走。

「Thank you.」とお礼をいうヘビに、ハリーが「 良かったね。」と答えます。

続きを読む

「僕と同じだね。」は英語で?as wellを使おう。賢者-ch2

こんにちは。

今回もまたハリー・ポッターから英語を学んでいきましょう

どんなシーン?

前回記事で、ヘビに家族が居ないことを知ったハリーは「家族に会いたい?」と質問をします。

Harry
Do you miss your family?

前回記事

今回記事では、家族が居ないという共通点を持っているため、ハリーはヘビに「 僕と同じだね」と言います。

こうやって1つ1つを掘り下げていくと、普通に映画を見ている時よりも切ない気持ちになります。。。

「同じだね。」は英語で?「as well」は「~もまた」

それでは早速フレーズを確認してみましょう。

Harry
That’s me as well.
僕と同じだね。

この文章、直訳すると「それは私もです。」といった感じだと思います。

as well」で「○○も(また)」といった意味になります。

as well」は口語文でよく使われ、ハリーポッターにかぎらず、他の映画などでもよく使われている表現です。

決まりとしては、文末において使います。

調べてみたところ「That’s me too.」でも文法としては問題がないようです。

ですがこのシーンの場合、ヘビは家族が居ないことを言葉で説明するのではなく、自分の説明文の「動物園生まれです。」という文章を首を振りながら指しています。

が、もしもヘビが喋った場合、「私は動物園生まれなので、家族は居ません。」と言ったかもしれません。

その場合、こうヘビは言うはずです。

ヘビ!
I don’t have a family.
私には家族は居ません。

この場合は、否定文なので、「That’s me too.」という文ではなく「neither」を使います。

Harry
That’s me neither.
僕と同じだね。

なので、肯定文に対しての「私も」という意味であれば、「as well」と同じように「too」も使えるということなのでしょうね。

結局のところ「私も一緒!」ということなのだから、1つの表現だけにしてくれればいいのにw

様々な言い回しがあり、混乱しますw

それでは今回も閲覧していただき、ありがとうございました。

「家族に会いたい?」meet,seeだけじゃない。missも使おう!賢者-ch2

こんにちは。
今回もハリーポッターの続きを観ながら英語を学んでいきましょう。

どんなシチュエーションで使われているフレーズ?

前回のシーンで、ハリーは自分の言葉がヘビに通じている事に気付きます。

Harry
Can you hear me?
聞こえてるの?

前回記事

今回のシーンでは、動物園にいるヘビが、動物園生まれだと知ったハリーは、ヘビが本来生まれるべき故郷や家族を知らないことを知り、「 家族に会いたい?」と聞きます。

ハリーも家族を知りませんし、気づいた時にはダーズリー家に預けられていたので、気になったのでしょうね。

続きを読む

「つまんねーの。」英語で悪態をつく。賢者-ch2

こんにちは。
それでは今回もハリーポッターから英語を学んでいきましょう。

どんなシチュエーションで使われているフレーズ?

前回のシーンでは、去年より少ない誕生日プレゼントの「数」に不満を持ったダドリーに、ペチュニアが出かけ先で更に2個買うことを提案しました。

Petunia
How’s that Pumpkin.
それでどう?

前回記事

今回のシーンでは、ハリーの従兄弟であるダドリーの誕生日なので、ダーズリー一家はハリーも含めて動物園に行くことになります。

動物園につくと、ダドリーは爬虫類館でヘビを見るのですが、ヘビが全く動かない事に対して、「つまんねぇの。」と文句を言います。
今回はその「 つまんねぇの。」というフレーズです。

続きを読む