こんにちは。
今回もハリーポッターの映画の続きから、英語を学んでいきます。
どんなシーン?
前回記事にて、何故だか有名人かのように色んな人達に知られているハリーは、バーの中で突然知らない女性に「Welcome back.(おかえりなさい。)」と声を掛けられます。
お帰りなさい。
前回記事
今回のシーンでもまた、別の女性に「 本当に夢のようですわ。(まさかお会い出来るなんて・・・)」と声を掛けられます。
「本当に夢のようですわ。(まさかお会い出来るなんて・・・)」は英語で何て言う?
では早速フレーズを確認して、意味を紐解いていきましょう。
本当に夢のようですわ。
(まさかお会い出来るなんて・・・)
毎度のことながら、括弧内は日本語音声の訳になっています。
映画にはよく見られることですが、今回のフレーズに関しても、かなり省略された訳になっているような気がします。
本来の訳のままでも問題なく伝わるのですが、口パクや英語音声の長さや、まぁ何かしらの理由を持って、上記のような訳にしたのだと思われます。
believe 信じる
meeting meet(会う)のing形。
at last ついに、最後に、とうとう
今回のフレーズでは、中学で習う、「 助動詞」と「 現在進行形」が使われています。